En segundo lugar, la prohibición del uso de MDMA persistentes situadas fuera de la zona marcada por un perímetro.
ثانياً، حظر استخدام الألغام الدائمة من غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج منطقة معلَّمةالحدود.
Exceptuar a las MDMA recientemente emplazadas del requisito de detectabilidad si se colocan en una zona con el perímetro marcado que esté vigilada por personal militar [y; o] protegida por cercas u otros medios, para garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona.
يجوز أن تُستثنى من متطلبات الكشف الألغامُ غير الألغام المضادة للأفراد المزروعةُ حديثاً(1) إذا كانت هذه الألغام في منطقة معلَّمةالحدود يوثّقها ويراقبها أفراد عسكريون [و؛ أو] يحميها سياج أو أية وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً.
ii) Todas las MDMA que se encuentren fuera de una zona con el perímetro marcado que esté documentada, vigilada por personal militar u otro personal autorizado, protegida por cercas u otros medios, a fin de garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona, deberán llevar incorporado un mecanismo de autodestrucción o autoneutralización con un dispositivo de autodesactivación;
`2` جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي تُطلق من بُعد والمزروعة خارج منطقة معلَّمةالحدود يوثّقها ويراقبها أفراد عسكريون أو يحميها سياج أو أية وسيلة أخرى بصورة تضمن إبعاد المدنيين عن تلك المناطق إبعاداً فعلياً، ينبغي أن تكون مجهزةً بآلية لإتلافها ذاتياً أو بآلية لإبطال مفعولها ذاتياً/بجهاز احتياطي لتعطيلها ذاتياً.
Los objetivos del proyecto eran: impartir a los educadores una formación relativa a los instrumentos pedagógicos destinados a la enseñanza de la democracia y el respeto de los derechos del niño, y promover el análisis crítico y la cohesión de los grupos, las relaciones de comunicación y la amistad entre los educadores y los educandos más allá de las regiones y las confesiones.
هدف هذا المشروع إلى تدريب المعلمين على طرائق تربوية ديمقراطية تحترم ذكاء وحقوق التلاميذ، وتنمية روح النقد والتعاون بينهم، وبناء شبكات تواصل وصداقة بين المعلمين والتلاميذ تتجاوز حدود الطوائف والمناطق.